문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 Down Under (문단 편집) == 가사 == ||Traveling in a fried-out Kombie (진탕 취해서 봉고차[* 콤비, [[폭스바겐 트랜스포터]] 1~2세대를 의미함.]를 타고 여행하고 있었어.) On a hippie trail, head full of zombie (순례길[* 히피 트레일, 1960~70년대 [[히피족]]들이 유럽과 동남아시아 사이를 거친 여행길.]을 따라 [[대마초|약]]을 잔뜩 빨았지.) I met a strange lady, she made me nervous (난 낯선 아가씨를 만났지, 그녀는 날 떨리게 했고.) She took me in and gave me breakfast And she said, (그녀는 내게 아침밥을 주며 가라사대,) "Do you come from a land down under? (당신은 저 멀리 아랫동네에서 왔나요?) Where women glow and men plunder? (여자들은 빛나며 남자들은 빼앗는다는 그 곳?) Can't you hear, can't you hear the thunder? (천둥소리가, 천둥소리가 들리지 않나요?) You better run, you better take cover." (도망쳐요, 다른 곳으로 가는게 좋아요) Buying bread from a man in [[브뤼셀|Brussels]] ([[브뤼셀]][* 브라질로도 들린다. 호주 영어 특성 때문에 몬데그린이 들리기 때문이다.]에서 어떤 사람에게 빵을 샀지.) He was six foot four and full of muscle (키는 6피트 4인치[* 193cm] 쯤에 근육질이었는데.) I said, "Do you speak-a my language?" (난 말했지, "혹시 우리 말 할줄 아십니까?") He just smiled and gave me a vegemite sandwich (그저 웃으며 내게 [[베지마이트]] 샌드위치를 주고는) And he said, I come from the land down under (가라사대, 내 저 멀리 아랫동네서 왔수다) Where beer does flow and men chunder (맥주가 강처럼 흐르고 취한 남자들이 토를 하는 곳 말이요) Can't you hear, can't you hear the thunder? (천둥소리가, 천둥소리가 들리지 않나요?) You better run, you better take cover." (Yeah) (도망쳐요, 숨을 곳을 찾는 게 좋을 거예요." (예아)) Lyin' in a den in Bombay ([[뭄바이|봄베이]]에 있는 한 방에 누워있었지) With a slack jaw, and not much to say (입을 벌린 채, 딱히 할 말이 없어) I said to the man, are you trying to tempt me (내가 그 사내한테 말했지, 당신 날 유혹하려는거요?) Because I come from the land of plenty (내가 풍족한 나라에서 온 사람이라 그런거죠?) And he said (그러자 그가 말하길,) "Do you come from a land down under? (당신 저 멀리 아랫동네에서 왔소?) Where women glow and men plunder? (여자들은 빛나며 남자들은 빼앗는다는 그 곳?) Can't you hear, can't you hear the thunder? (천둥소리가, 천둥소리가 들리지 않나요?) You better run, you better take cover." (도망쳐요, 다른 곳으로 가는게 좋아요) ||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기